alt

Bà ngoại, hơn chín chục tuổi, ngồi mảnh khảnh trên chiếc ghế dài ngoài hiên… Bà không nhúc nhích, chỉ ngồi cúi đầu nhìn vào đôi tay. Khi tôi đến ngồi bên cạnh, bà không biết, nên càng ngồi lâu tôi càng tự hỏi không biết bà có ổn không.

Cuối cùng, thật sự không muốn làm phiền bà, nhưng cũng lại muốn xem bà thế nào, tôi hỏi bà có ổn không. Bà ngẩng đầu lên, nhìn tôi và mỉm cười. “Có, ngoại khỏe, cám ơn cháu nhé”, bà nói với giọng trong trẻo khỏe mạnh…

“Cháu không muốn làm phiền ngoại đâu, ngoại à, nhưng vì ngoại cứ ngồi đó mà ngó hai tay, nên cháu muốn chắc chắn là ngoại ổn”, tôi giải thích cho bà biết.

“Có bao giờ cháu nhìn hai bàn tay không”, bà hỏi. “Bà muốn nói là thật sự ngó hai bàn tay cháu ấy”.

Tôi chậm rãi xòe hai tay và nhìn vào. Tôi ngửa bàn tay lên rồi úp bàn tay xuống. Không, tôi đoán là tôi chưa bao giờ thật sự nhìn vào hai tay trong khi tôi thử hình dung ra ý bà muốn gì.

Bà ngoại mỉm cười và kể câu chuyện sau đây:

“Cháu cứ dừng lại và nghĩ một chút về hai bàn tay của cháu, nghĩ xem hai tay đã giúp cháu qua nhiều năm tháng. Hai bàn tay này, cho dù nhăn nheo và yếu ớt đã là những dụng cụ bà dùng suốt đời để đưa ra mà vói lấy, để nắm chặt và ôm lấy cuộc đời…

“Chúng chống đỡ bà khi bà ngã, vì vấp phải thằng bé chập chững đi trên sàn nhà…

Chúng đưa thức ăn vào miệng bà và phủ áo lên lưng bà. Khi bà còn bé, bà cố ngoại dạy bà chắp hai tay lại mà cầu nguyện. Chúng thắt dây giầy cho bà và xỏ đôi giầy ủng cho bà. Chúng ôm lấy ông ngoại và lau nước mắt bà khi ông phải đi ra trận.

“Chúng bẩn thỉu, bong tróc và trầy xước, sưng lên và co lại. Chúng lóng cóng và vụng về khi bà ráng bồng lấy đứa con sơ sinh. Được trang điểm bằng dải băng lễ cưới, chúng cho thế giới thấy rằng bà đã kết hôn và yêu một ai đó đặc biệt.

Chúng viết các lá thư cho người ấy và chúng run lẩy bẩy khi bà an táng cha mẹ và chồng bà.

“Chúng đã ôm lấy các con và các cháu bà, những người hàng xóm để an ủi, và thành nắm đấm vung lên giận dữ khi bà không hiểu.

Chúng đã che mặt bà, chải tóc bà, rửa ráy và lau sạch thân thể bà. Đã có lúc chúng nhớp nháp và ướt át, cong queo và nứt nẻ, khô ráp. Và cho đến hôm nay, khi chẳng còn bao nhiêu phần nơi người bà chạy thật tốt nữa, hai bàn tay này vẫn nâng bà đứng lên, đặt bà nằm xuống, và vẫn tiếp tục chắp lại mà cầu nguyện.

“Đôi bàn tay này là dấu vết về nơi bà đã sống và về sự thô bạo của cuộc đời.

Nhưng quan trọng hơn, chính là đôi bàn tay này mà Thiên Chúa sẽ đưa tay vói và nắm lấy khi Người dẫn bà về nhà. Và nắm lấy tay bà, Người sẽ nâng bà lên bên Người và ở đó, bà sẽ dùng đôi bàn tay này mà rờ mặt Thiên Chúa”.

Bà sẽ không bao giờ nhìn hai tay bà mọi lần giống nhau. Nhưng bà nhớ là Thiên Chúa đã đưa tay nắm lấy tay bà ngoại của bà và đưa bà ngoại về nhà. Khi tay bà bị thương hay bị đau hoặc khi bà chạm vào mặt các con bà và chồng bà, bà nghĩ đến bà ngoại. Bà biết là bà ngoại đã được tay Thiên Chúa  chạm đến và vuốt ve và ôm ấp…

Bà cũng vậy, bà muốn chạm vào gương mặt Thiên Chúa và cảm thấy bàn tay Người đặt trên mặt bà.

Khi bạn nhận được bài này, xin đọc một kinh cho người đã gửi cho bạn, và hãy nhìn xem cách Thiên Chúa trả lời các lời cầu nguyện như thế nào trong đời bạn. Hãy tiếp tục cầu nguyện cho nhau.

Chuyển bài này cho bất cứ ai mà bạn coi là bạn, cả hai người sẽ được chúc phúc.

Chuyển bài này cho người chưa được coi là bạn là điều Thiên Chúa muốn làm.

Têrêxa Ngọc Nga (chuyển ngữ)


NGUYÊN TÁC:

Grandma's Hands

Grandma, some ninety plus years, sat feebly on the patio bench.. She didn't move, just sat with her head down staring at her hands.

When I sat down beside her she didn't acknowledge my presence and the longer I sat I wondered if she was OK.

Finally, not really wanting to disturb her but wanting to check on her at the same time, I asked her if she was OK. She raised her head and looked at me and smiled. 'Yes, I'm fine, thank you for asking,' she said in a clear voice strong....

'I didn't mean to disturb you, grandma, but you were just sitting here staring at your hands and I wanted to make sure you were OK,' I explained to her.

'Have you ever looked at your hands,' she asked. 'I mean really looked at your hands?'

I slowly opened my hands and stared down at them. I turned them over, palms up and then palms down. No, I guess I had never really looked at my hands as I tried to figure out the point she was making.

Grandma smiled and related this story:

'Stop and think for a moment about the hands you have, how they have served you well throughout your years. These hands, though wrinkled shriveled and weak have been the tools I have used all my life to reach out and grab and embrace life..

'They braced and caught my fall when as a toddler I crashed upon the floor..

They put food in my mouth and clothes on my back. As a child, my mother taught me to fold them in prayer. They tied my shoes and pulled on my boots. They held my husband and wiped my tears when he went off to war.

'They have been dirty, scraped and raw, swollen and bent. They were uneasy and clumsy when I tried to hold my newborn son. Decorated with my wedding band they showed the world that I was married and loved someone special

They wrote my letters to him and trembled and shook when I buried my parents and spouse.

'They have held my children and grandchildren, consoled neighbors, and shook in fists of anger when I didn't understand.

They have covered my face, combed my hair, and washed and cleansed the rest of my body. They have been sticky and wet, bent and broken, dried and raw. And to this day when not much of anything else of me works real well these hands hold me up, lay me down, and again continue to fold in prayer.

'These hands are the mark of where I've been and the ruggedness of life.

But more importantly it will be these hands that God will reach out and take when he leads me home. And with my hands He will lift me to His side and there I will use these hands to touch the face of God.'

I will never look at my hands the same again. But I remember God reached out and took my grandma's hands and led her home. When my hands are hurt or sore or when I stroke the face of my children and husband I think of grandma. I know she has been stroked and caressed and held by the hands of God..

I, too, want to touch the face of God and feel His hands upon my face.

When you receive this, say a prayer for the person who sent it to you, and watch God's answer to prayers work in your life. Let's continue praying for one another.

Passing this on to anyone you consider a friend will bless you both.

Passing this on to one not yet considered a friend is something God would do.

 Ngọc Nga ( sưu tầm)
Thêm bình luận
Xin các bạn vui lòng tôn trọng người đọc trong việc sử dụng ngôn ngữ khi viết lời bàn. Xin dùng tiếng Việt có dấu. Cám ơn!

Bài vở và hình ảnh xin gởi về This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.